Хрестоматія дитячої славістики Слов`янська поезія ХІХ- початку ХХ століття Текст
Вид матеріалу: Текст Мова: багатомовність Мова оригіналу: багатомовність Публікація: Київ Успіх і кар'єра 2008Опис: 256 сISBN:- 978-966-208-2068-07-4
Тип одиниці зберігання | Поточна бібліотека | Шифр зберігання | Стан | Очікується на дату | Штрих-код | |
---|---|---|---|---|---|---|
Книга, брошура | Відділ дитячого простору (сектор абонемента) | ст 821.16 Х 91 (Огляд полиці(Відкривається нижче)) | Доступно | 10031236 |
3000 пр.
Бібліогр.: с. 240-244
3 пол. поезії: Maria: Fragm.=Марія: Урив. /А.Мальчевський; Пер. В.Житника; Do Matki Polski=До матері-польки /Пер. М.Лукаша; Nad woda wielka i czysta=Над чистою великою водою; Polaly si Izy=Полились мої сльози; I вибухнули сльози щирі /Пер. Є.Маланюк; Czaty. Ballada Ukrainska=Чати. Українська балада; Pierwszy raz jam niewolnik=Невільник, вперше я. Pan Tadeusz=Пан Тадеуш: Урив. з епілогу /А.(Бернард) Міцкевич; Пер. М Рильського. Mogita Tarasowa = Тарасова могила /Ю.-Б.Залеський; Пер. М.Литвинця; Sonety = Сонети /Пер. Є Дроб 'язка; Piesn na Nilu = Пісня над Нілом /Пер. А Малишка; Testament moj = Мій заповіт; Beniowski = Беньовський: Урив. /Ю.Словацький; Пер. М.Рильського; "Bog mi odmowil" = "He дав господь мені святої міри"; Zawsze i wsedzie = Завжди і всюди /З.Красінський; Пер. В.Коптілова
Swiety pokoj = Святий мир /Пер. М.Бажана; W Weronie = У Вероні /Пер. Р.Лубківського; Czulosc = Чулість /Пер. М.Бажана; Laur dojrzafy = Дозрілий лавр /Ц.К.Норвід; Пер. Д.Павличка; Na fujarce = На сопілці /Пер. А.Шмигельського; Dzwony = Дзвони /М.Конопницька; Пер. I.Глинського; Cizinec = Чужинець /К.Г.Маха; Пер. Д.Павличка; Ins stammbuch sr hochgeboren = 3 епіграм /К.Гавлічек-Боровський; Пер. I.Франка; "Oblaky Zeme jsou synove tklivi" = "Хмари - це доньки Землі" /Пер. I.Виргана; Vsim jsem byl rad! = Всьому радів! /Я.Неруда; Пер. М.Терещенка; Sablony = Шаблон /Пер. Г.Кочура; Nase rec = Наша мова /С.Чех; Пер. М.Рильського; Giotto a duse = Джотто і душа /Пер. Д.Паламарчука; Basnik a more = Поет і море; Walt Whitman = Уолт Уітмен /Я.Врхліцький; Пер. М.Рильського; Letem pfes Halic = У Галичині /Й.С.Махар; Пер. М.Драй-Хмари
Slavy dcera = Дочка Слави; "Vsecko mamy, vefte moji drazi" = "Все ми маємо, вірте мені, діти" /Я.Коллар; Пер. Д.Павличка; Dumky vecerni = Думи вечірні /Л.Штур; Пер. Б.Тена; Svadba = Весілля /Я.Краль; Пер. М.Рильського; "Mna kedys' svadzal svet" = "Колись мене збивав із пантелику світ" /П.Орсаг (Гвєздослав); Пер. О.Новицького; Kozak = Козак; Sen = Сон; Mlynar a krcmar = Млинар і корчмар /С.Халупка; Пер. М.Рильського; Горски пъетник: Фрагм. = Лісовий мандрівець: Урив. /Г.Чаковський; Пер. Д.Білоуса; Вятър рече, Балкан стене = Гуде вітер, Балкан стогне /Д.Чинтулов; Пер. Д.Білоуса; "Не растат саминки в поле цветовете" = "Не ростуть самотні в чистім полі квіти"; Спомняне = Спомин; Изгнаник = Там моє серце /П.Рачев Славейков; Пер. Д.Білоуса
Вдовица = Удовиця /Р.Жинзіфов; Пер. Л.Дмитерка; Пристанала = Дівчина до повстанців прилучилась; Хаджи Димитьр = Хаджі Димитрій /Х.Ботев; Пер. П.Тичини; На лирата ми = До моєї ліри; "Не, не загина всяка надежда" = "Hi, не загасне мрія жадана" /Пер. Д.Білоуса; Сусана = Сусанна /І.Вазов; Пер. П.Тичини; Любимий падишах = Любимий падишах /П.Славейков; Пер. Д.Білоуса; Gorski vijenac = Гірський вінець: Урив. /П.Негод; Пер. О.Жолдака; hачки растанак: Фрагм. = Прощания з друзями: Урив. /Б.Радичевич; Пер. Р.Лубківського; Кроз поноh = Опівночі /Д.Якшич; Пер. Р.Лубківського; Zdravljica = Заздоровиця; К slovesu = На прощания /Пер. Р.Лубківського; Magistrate = Магістрал /Ф.Прешерн; Пер. Д.Паламарчука; "Da mi biti je drevo" = "Коли б зростав я деревом"; Breza in hrast = Береза й дуб; Oblaka = Хмари /О.Жупанчик; Пер. Л.Канцедал; Анчар = Анчар /Пер. А.Малишка; Пророк = Пророк /Пер. Л.Первомайського; "Я вас любил" = "Я вас любив" /Пер. I.Муратова; Сказка о золотом петушке: Отр. = Казка про золотого півника: Урив.; Евгений Онегин: Отр. = Євгеній Онєгін: Урив. /О.Пушкін; Пер. М.Рильського; Смерть поэта: Отр. = Смерть поета: Урив. /Пер. М.Терещенка; Парус = Парус /Пер. М.Старицкого; Утес = Бескет /Пер. М.Рильського; "Выхожу один я на дорогу" = "Я один виходжу на дорогу"; Измаил-бей: Отр. = Ізмаїл-бей: Урив. /М.Лермонтов; Пер. М.Терещенка; Тройка = Трійка /Пер. М.Терещенка; Прости = Прощай /Пер. М.Старицького; Несжатая полоса = Незжата нива /М.Некрасов; Пер. А.Малишка; Весенняя гроза = Весняна гроза; Весенние воды = Весняні води; "Еще томлюсь тоской желаний" = "Іще горять в душі бажання" /Ф.Тютчев; Пер. М.Рильського; "Шепот, робкое дыханье" = "Шепіт Ніжний звук зітхання"; "Измучен жизнью, коварством надежды" = "В борні житейській згубивши надію" /А.Фет; Пер. М.Рильського; Мая дудка = Моя дудка /Пер. П.Тичини; Ахвяра = Офіра /Ф.Богушевич; Пер. Н.Тихого; Тъга за юг = Туга за півднем /К.Миладинов; Пер. Р.Кухаря; Везилка = Вишивальниця /К.Миладинов; Пер. Р.Лубківсъкого; Pauk = Павук /В.Назор; Пер. I.Цілуйка
12-15 р.
багатомов.