000 01606nab a2200277u##4500
001 komp/1231919
003 POUNB
005 20240110154657.0
008 200601u20199999ua ukr d
040 _aПОУНБ
_brus
041 _aukr
044 _aRU
100 1 _aДоброштан,Т. В.
_4aut
245 0 0 _a“Английский юмор в переводе”: языковые пути формирования юмористических контекстов в русскоязычных переводах детективных повестей Артура Конан Дойла о Шерлоке Холмсе
_cТ. В. Доброштан
500 _aРежим доступу: http://philmessenger.knlu.edu.ua/article/view/192579/192833 (дата звернення: 01.06.2020). - Назва з екрана.
773 0 _tВісник Київського національного лінгвістичного університету. Серія: Філологія. - 2019. - Т. 22 № 2. - С. 170-182
_d2019
_02050303
_91990686
600 1 4 _aДойл А. К.
_b
_cангл. писатель, ввел в детективную лит-ру образ сыщика (Шерлок Холмс)
_d1859-1930
_qАртур Конан
080 _a81’255
856 4 _uhttp://philmessenger.knlu.edu.ua/article/view/192579/192833
_yПереглянути статтю
942 _cARTICLE
090 _xД 568
991 _bkomp
_c81’255/Д 568-650705663
336 _atext
_btxt
_2rdacontent
337 _aunmediated
_bn
_2rdamedia
338 _asheet
_bnb
_2rdacarrier
999 _c2607692
_d2607692