Рубайят сост. Р. Мукумов, Н. Тарасюк; лит. ред. Н. Тарасюк; суперобкл.
Вид матеріалу: Текст Мова: російська Мова оригіналу: перська Публікація: М. Русти-Рости 1995Опис: 222 сТематика(и): Жанр/форма: Інша класифікація:- 84(0)
Вміст:
Круг небес; О небо, я твоим вращеньем утомлен; Тот гончар, что слепил чаши наших голов; В любви к тебе не страшен мне укор; Красавица, что сердце мне разбила; Знаю сам я пороки свои; Был ли в самом начале у мира исток; Что плоть твоя, Хайям? Шатер; Дух рабства кроется в кумирне и в Каабе; ...Какое множетсво ослов пасет Аллах!; ...О друг, вели, чтобы вино несли!; Друзья, бокал - рудник текучего рубина; Даже гору напоишь, запляшет она; Лучше сердце обрадовать чашей вина; Вчера в гончарную зашел я в поздний час; Где Бахрам отдыхал, осушая бокал; Не холоден, не жарок день чудесный; Только в горести сердце мне шлет небосвод; Этот мир красотою Хайяма пленил
Тип одиниці зберігання | Поточна бібліотека | Шифр зберігання | Стан | Очікується на дату | Штрих-код | |
---|---|---|---|---|---|---|
Книга, брошура | Відділ дитячого простору (сектор абонемента) | 84(0) О-57 (Огляд полиці(Відкривається нижче)) | Доступно | 10020627 | ||
Книга, брошура | Відділ дитячого простору (сектор абонемента) | 84(0) О-57 (Огляд полиці(Відкривається нижче)) | Видано | 15/12/2024 | 10020628 |
Огляд полиці бібліотеки/підрозділу: „Відділ дитячого простору (сектор абонемента)“ Зачинити оглядач полиці (Зачинити оглядач полиці)
84(0) Н 20 Найдорожчий скарб Слово про рідну мову: поезії, вислови | 84(0) О-57 Чаша мудрости | 84(0) О-57 Рубайят | 84(0) О-57 Рубайят | 84(0) П 67 Поэзия народов мира от древнейших времен до рубежа ХІХ-ХХ веков | 84(0)3 Твори / | 84(0)3 Твори / |
10000 пр.
бібліогр. с. 218
Круг небес; О небо, я твоим вращеньем утомлен; Тот гончар, что слепил чаши наших голов; В любви к тебе не страшен мне укор; Красавица, что сердце мне разбила; Знаю сам я пороки свои; Был ли в самом начале у мира исток; Что плоть твоя, Хайям? Шатер; Дух рабства кроется в кумирне и в Каабе; ...Какое множетсво ослов пасет Аллах!; ...О друг, вели, чтобы вино несли!; Друзья, бокал - рудник текучего рубина; Даже гору напоишь, запляшет она; Лучше сердце обрадовать чашей вина; Вчера в гончарную зашел я в поздний час; Где Бахрам отдыхал, осушая бокал; Не холоден, не жарок день чудесный; Только в горести сердце мне шлет небосвод; Этот мир красотою Хайяма пленил
12-15 р.
рос.